ASSZONY – Férjes, özvegy vagy elvált nő. Felnőtt nő. [A Magy. Ért. Kéziszótár szerint: alán] Az ASSZONY szó esetében az ASZ, ÁSZ, ESZ értelemadó hangnyaláb meghatározó a fESZes á
Tovább olvasom -->>
ESZTER nem zsidó név, amint előszeretettel hangsúlyozzák úton, útfélen egyes talpnyaló vájtfülű névmagyarázók. Ehhez csak a BIBLIÁból az ESZTER KÖNYVÉT kellene elolvasniuk. Ott írj
Tovább olvasom -->>
LÁZ – Erdei tisztás, hegyi rét. [A Magy. Ért. Kéziszótár szerint: szláv] Tulajdonképpen bokrok, cserjék, fák gyér, LAZa jelenléte jellemzi a LÁZ jellegű erdei tisztásokat. Esetenkén
Tovább olvasom -->>
LÁVA – A tűzhányó kráterén át feltörő folyékony kőzet. [A Magy. Ért. Kéziszótár szerint: nk: olasz] A tűzhányó LEVE. Ha székölyösön, falusiason mondom: LÁVÁ. Ez magyar, és n
Tovább olvasom -->>
A FER* gyök, a FERTÁLY – NEGYED jelentése magyarázatot kíván. Arra lehet következtetni, hogy az ősmag-nyelvben a NÉGY más néven is volt nevezve. Szabó Szilvia: Az írás tükrében http:
Tovább olvasom -->>
KULLANCS – Különlegesen emlősök bőrébe fúródó vérszívó apró atka. [A MÉKSZ szerint: ? szláv] A CzF Szótár fölöslegesnek írja a KULLANCS egyik L és az N hangjait, pedig nem azok.
Tovább olvasom -->>
KOZMETIKA – Szépségápolás, arcápolás. Bántó hibák eltüntetése. Szépítgetés. [A Magy. Ért. Kéziszótár szerint: nk: francia < görög] A KOZMETIKA lényege: elfedni a hibákat valami
Tovább olvasom -->>
KORBÁCS – Szíjból font rövid, vastag ostor. [A Magy. Ért. Kéziszótár szerint: török] A KORBÁCS nem török eredetű, mivel minden vele kapcsolatos használati jellemző csak magyarul írh
Tovább olvasom -->>
LEZSER – Kényelmesen bő (ruha). [A Magy. Ért. Kéziszótár szerint: német < francia] A LEZSER a LE ősgyökből indul, mely bővítménnyel a LAZán LEngő könnyedséget, a LÉZengő hanyagsá
Tovább olvasom -->>
Idegenben átalakult szavaink KLASSZIKUS – A görög-római ókorra vonatkozó, vele kapcsolatos műveltség. [A Magy.Ért.
Tovább olvasom -->>
Most néztem a MAGyarázó csoportban, hogy a megosztott magyar nyelvű anyag nem ment át, csak az angol szöveg A  tisztánlátás  végett http://www.antimoon.com/forum/t9520-0.htm A  fenti  in
Tovább olvasom -->>
Amit most leírok vitazáróként, nem Tom Petersnek, nem Berki Lilla Ildikónak és kedvelőiknek szánom, mert őket a világ semmi kincséért nem kívánom befolyásolni. De elolvashatják. A töb
Tovább olvasom -->>
tér  –  piazza,  place,  piaţă –  ez  a  magyar  PIAC  szóból  módosult,  mely  az  első  települések  közös  kútja  (PI,PÜ = víz)  körüli  térség  volt, 
Tovább olvasom -->>