A román nyelvről őszintén

Egy százötven évvel ezelőtt élt román a mai román nyelven beszélő bolti eladóval nem tudná megértetni magát. Ráripakodnának, hogy beszéljen románul.
A román nyelv szinte teljesen szláv kötődésű volt.
A román szókincs annyira zsúfolt volt szláv kölcsönszavakkal, hogy ezek miatt a nyelv nem volt latin eredetű nyelvnek nevezhető.
Cirill írásjelekkel írtak, és annak a vallási kultúrának részei ma is.
Minden utódnyelv képlékeny, könnyen alakul át más nyelvek hatására, így a román nyelvet az utóbbi száz és néhány év alatt tudatosan lavírozták át a latin nyelvközösségek irányába. Különösen a francia nyelv felé.
Én az iskolában az UTCA = ULICA változatot tanultam az ’50-es években. Nem STRADA, ULICA, de lehetne sorolni sok más szót is.
Egyetlen utódnyelv sem tud felmutatni a magyar nyelvhez hasonló folytonosságot.szavainak alakját illetőleg. A magyar nyelv gyökszavai 1000 éve is ugyanazok voltak, mint ma. Ugyanis ez az ősnyelv, amely nem változott gyökeiben, és a mai magyar a 8 évszázaddal ezelőtt írt Halotti beszéd szövegét is megérti.
Stefan cel Mare-t,ma kizavarnák a román kocsmából, mert nem értenék beszédét, de Mátyás király ma is érthető magyarsággal tudna vásárolni egy vidéki közértben.

Tehát nem kell odáig lenni ezzel a műileg felcsavarintott nagy román nyelvi Kauflandos katyvasszal.
Egye meg, aki főzte!
Ha a románok az utóbbi 100 évben igyekeztek volna megszerettetni magukat a székellyel-magyarral, és nem állandóan az olcsó, útszéli, ganédombi, sáros, mocskos gyűlöletkeltésben remekeltek volna…
Ha a béna, nyomorék, semmire sem használható diktatórikus nyelvtanítási tantervük helyett valamilyen igazi pedagógiai érzékkel kidolgozott emberies módszerrel közelítették volna meg az erdélyi magyar-székely gyermekeket …

De még ma is politikai, hatalmi, kormányzati szinten őrjöngenek. Ma is magyar iskolákat zárnak be, s ha nem félnének, akkor talán az összeset is bezárnák egyszerre.
Kaufland – miccs – röhej.