Mi az, hogy magyaráz? Szavakkal érthetővé tesz. A magyar népmesékben van az a pillanat, amikor a kis szőrös-gyapjas lovacska megrázza magát, és aranyszőrű táltossá válik, és ha valamilyen erőn felüli dolgot kell megtennie – némi parázsevés után – megrázza magát, és átugorja a nagy folyóvizet, tengert, szakadékot stb.

Volt olyan sportbeszámoló gyerekkoromban: ’gyengén ment a játék’, de Puskás egyszer csak megrázta magát, és rúgott két gólt. Ez a rázás a nyelvben: önmaga valós értékeinek kidomborítása, felszínre hozatala. Sajátos kifejezés a magyar nyelvben, oly háttéri értelmet takar, mint a megúsztuk kifejezés, mely egyetlen nyelvben sincs jelen, mivel csak a magyar nyelvűek élték át – úszták meg szárazon – az Özönvizet. A beszédben a magyarázás ugyanez: – a lényeg, a valós érték kiemelése, érthetővé tétele. Ez egy nyelvben sincs, mert nem németezi, nem angolozza, nem franciázza a lényeget. Csak a magyar nyelv képes ily kifejezésre. Magyarán, kereken, alaposan, mintegy önmagát megrázva, megtáltosodva körülmagya/rázza, a magvát, a lényeget, a csírát a/z m/agy/áb/a/rázza az érthetővé tétel végett. Íme, mit jelent a nyelvbonctan, melyet szóba sem ejtenek a magukat okosaknak tudó, magyar/talan akadémikus nyelvészek!